HOW TO ASK "HOW ARE YOU?" AND ANSWER IT IN VIETNAMESE

 - 
Most people learn that "How are you" in Vietnamese is "quý khách hàng khoẻ không?" However, native sầu speakers only say "How are you" to someone that they know but haven't seen in a while.

Bạn đang xem: How to ask "how are you?" and answer it in vietnamese

In this lesson, I'm going to lớn teach you 4 things:

When lớn say "How are you" in Vietnamese2 ways lớn say "How are you" in Vietnameseother comtháng phrases that native sầu speakers say when meeting someone instead of "How are you",and how to lớn respond khổng lồ those questions in Vietnamese.

This article uses mình for "I" & bạn for "you" as the general pronouns. Please change khổng lồ the appropriate pronouns when speaking khổng lồ different people in Vietnamese. Take my không lấy phí lesson lớn learn how to address yourself & others.


*

When to lớn say “How are you” in Vietnamese

“How are you” is widely used as a polite way of greeting in English. It can be used with someone you know, as well as strangers.

Vietnamese people don't ask strangers "How are you". They use it to lớn ask someone they know but haven't talked to lớn in a while. That can be in person or over the phone.

As a Vietnamese native sầu speaker, I mostly say “How are you” to lớn my relatives và casual friends whom I see once in a while.

Besides "How are you", native sầu speakers also use other phrases to ask about each other when they meet again as some kind of conversation starters.

Ways lớn Say "How are you" in Vietnamese

Below are two ways lớn ask "How are you" to someone that you know but haven't talked to lớn in a while. Both phrases can be used in formal và informal situations (depending on you tones of voice).

1. quý khách hàng khỏe khoắn không?

Literally means: "You are well?”

Khoẻ means "well", “healthy” or “strong”. Không is often placed at the over of the sentence to make a yes-no question "or not?"

You can also say đi dạo này bạn khoẻ không, which literally means "These days are you well?".

Possible responses:

Mình khỏe I am fine

Mình vẫn bình thường Fine as usual (literally, "I'm still normal")

Còn bạn? And you?


ALSO LEARN: Vietnamese Yes-No Question: "Có ... không?"


Related
*

*

Saying Hello in Vietnamese lượt thích a native sầu speaker

2. Dạo này bạn nỗ lực nào?

Literally means: “These days you how?"

This sentence can be translated as “How are you these days?”, where đi dạo này means “these days”, và rứa nào means “how”.

Possible responses:

Vẫn bình thường Fine as usual (literally, "still normal")

Không xuất sắc lắm Not so good

Dạo này bản thân hơi bận! These days I'm quite busy

Dạo này mình bận lắm! These days I'm very busy

Comtháng Sayings When Meeting Someone

Instead of saying "How are you", here are 2 comtháng sayings that you can use when meeting someone you know but haven't seen in a while.

Xem thêm: 31 Món Mực Một Nắng Làm Món Gì Ngon, Hấp Dẫn Tại Nhà, Mực Một Nắng Làm Gì Ngon

1. Dạo này công việc gắng nào?

Literally means: These days job how?

This sentence can be translated as “How's work these days?”, where công việc means “work” or "job"

This phrase can be used to start a conversation by asking about the person's current job.

Possible responses:

Vẫn bình thườngFine as usual (literally, "still normal")

Vẫn tốt Still good!

Không xuất sắc lắm Not so good

Bận lắm! Very busy!

hầu hết vấn đề lắm! Lots of work!


Related
*

*

How to lớn say "Good morning" in Vietnamese lượt thích a local

2. mái ấm của người sử dụng nạm nào?

Literally means: Your family how?

Gia đình means "family"

This phrase can be used to start a conversation by asking about the person's family. You can replace the word gia đình (family) with other words for family members. For example:

Ba bà mẹ của người sử dụng cố gắng nào How are your parents?

Ông bà của khách hàng cố kỉnh nào How are your grandparents?

Con trai/Con gái của công ty vắt nào How are your son/daughter?

Mấy đứa con của khách hàng núm nào How are your children?

Example responses:

Vẫn bình thường Fine as usual (literally, "still normal")

mái ấm của mình vẫn khỏe My family is still fine

Ông bà của mình không được khỏeMy grandparents are not well

Asking "How are you" in Vietnamese lớn Someone You See Often

So you have sầu learned different ways of asking “how are you” khổng lồ someone you know but haven’t seen in a while.

To engage in a conversation with some know but see quite often, such as neighbors or coworkers, you can either say "Where are you going?" or "What are you doing?" in Vietnamese.

1. Bạn vẫn đi đâu đó?

This question can be translated as “Where are you going?” in Vietnamese..

đi means “khổng lồ go”. sẽ đi means “to lớn be going”. đâu is the question word for “where”

đó is a comtháng ending particle in Vietnamese. It is often placed at the end of the sentence khổng lồ mark an action currently in progress (at the moment).

You can use this phrase when you bump into someone you know on the street.

Example responses:

Mình đang đi công chuyện I'm going (out) to vì chưng stuff (to run errands)

Mình đã đi ăn I'm going (out) to lớn eat


Related
*

*

How to say "Thank you" in Vietnamese formal & informal ways

2. Bạn sẽ làm cái gi đó?

This question can be translated as “What are you doing?” in Vietnamese..

làm means “to do”. đang làm means “khổng lồ be doing”. is the question word for “what”

Mình đã thổi nấu cơm I am cooking

Mình vẫn tưới cây I am watering the plants

3. quý khách ăn cơm trắng chưa?

This question means “Have sầu you eaten (lunch/dinner)?” in Vietnamese .

This is such a casual way to start a conversation, especially when you don't know what to ask the other person.

ăn means “lớn eat”. cơm means “rice”. But since "rice" is the main dish in Vietnamese meals, so when saying ăn uống cơm, it simply refers lớn "eating" lunch/dinner in general.

To say "eat breakfast", you'll say ăn sáng.

Xem thêm: Tháng 9 Đi Du Lịch Ở Đâu Trong Nước Đẹp Và Lý Tưởng Nhất, Tháng 9 Nên Đi Du Lịch Ở Đâu

Mình ăn uống rồi! I've sầu eaten already!

Mình không ăn I haven't eaten

4. quý khách chờ thọ chưa?

If you've sầu planned lớn meet someone & that person arrives before you, instead of "How are you?", you can casually start with "Have you waited long?"

This question literally translates lớn "You wait long yet?". Where đợi means "lớn wait"; lâu means "long (duration)"; chưa is the question word for "yet?".